中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

俄语语法:成考高起点俄语语气词分析详解

http://chengkao.eol.cn  来源:  作者:  2010-07-15    

  这类语气词根据它带给言语的附加意味的性质又可以分为一下几类:

  1、 指示语气词

  指示语气词的共同意义是指外界的事物和现象,并在言语中起强调作用,其中包括:вот(瞧,这就是),это(这是),вон(你看那就是)等。例如:

  (1) Вот наша школа.这就是我们的学校。

  (2) Вон наша библиотека.这就是我们的图书馆。

  (3) Куда это вы идёте?您这是上哪去啊?

  (4) Вот, как надо делать.你看,应当这么做。

  在这类语气词中вот使用的频率最高。(文国俄语)它的首要意义是指近处的事物(вон指示远处的事物)和眼前出现的事物、如:Вот долгожданный гость идёт.瞧,等待已久的客人来了。

  在вот的指示意义的基础上,还常常附加其他意义。如在将书中表示意思的转变。某种行为的开始或转达、交付什么的意义。例如:

  (1)Вот мальчик мой к нему подхолит и речь коварную заводит.

  于是,我的小男孩向他走去,并讲起了狡诈的话。

  (2)Пётр Иванович, вот вам стул.彼得?伊万诺维奇,给您这把椅子。

  有时вот在表示指示意义的同时,还表达强烈的感情色彩:惊异、嘲讽、恼怒等。例如:

  (1) Вот неджиданно! Какими судьтами?太突然了;什么风把你吹来了?

  (2) Вот нелкпось же и нелепось!荒唐,简直是荒唐!

  (3) Вот прелесть!источник вунь гуо 太好了!

  вот和指示代词、关系代词或副词连用往往表示确定某以事物的意义。例如:

  (1) Вот в чём вопрос.问题就在这里。

  (2) Вот где оказалась ошибка.错就错在这里。

  вот和语气词и, же,ешё,так источник вунь гуо 等连用时可表示更多的意味。例如:

  (1) Вот и пришли домой.终于到家了。(表示期待的事情终于实现)

  (2) Вот ещё студент.还是个大学生呢。(表示嘲讽意味的谴责)

  (3) Вот так рыбак! Чуть сам на дно не ушёл.好一个打渔的,(文国俄语)差点自己没喂了鱼。(表示轻蔑的嘲讽)

  2、 限定语气词

  限定语气词用来限定、确定句中某个词或词组的意义。这类语气词有:именно(正是)как раз(正好)почти(几乎)приблизительно(大约)ровно(正好)чуть не(差点)прямо(简直)просто(只不过)等。例如:

  (1) Именно для того, чтобы предолеть трудности, мы идём туда работать, идём бороться.我们是为着解决困难去工作,去斗争的。

  (2) Дело обстоит как раз наоборот.事情恰恰相反。

  (3) Это уже не секрет, источник вунь гуо почти все знают.这已经不是什么秘密了,几乎大家都知道。

  (4) Это просто штука.这只不过是开玩笑。

  (5) Я земной шар чуть не весь обошёл.我几乎走遍了整个地球。

  (6) Уехал он приблизитедьно в мае.他大约是五月离开的。

  这类语气词在表示限定、确定意义的同时,还兼有程度,(文国俄语)数量的意味。

  3、 限定语气词

  限定语气词给句中某个词或词组增加限定意味,并从逻辑上把它们突出出来。这类语气词有:лишь(仅)только(只是)единственно(唯一)исключительно(只是)всего(只有)всего-навсего(总共只有)хоть, хотя(哪怕,即或)等。例如:

  (1) Только он ответит на этот вопрос.只有他能回答出这个问题。

  (2) Лишь при таких условиях они будут согласны. 只有在这些条件下他们才会同意。

  (3) Расскажи хоть немножко о вашей работе.哪怕讲一点点你们的工作情况也好。

  (4) Работа началась всего несколько дней назад.工作是在几天前开始的。

  (5) Осталось всего-навсего три рубля.总共只剩三卢布了。

  4、 加强语气词

  强调某个词或整个句子的意思。使它具有更大的表现力和说服力。这类语气词有:даже(甚至)же(究竟)и(连,就)ведь(本来,要知道)уж(真正)ну(就)да(就是,总会)всё-таки(毕竟)等。例如:

  даже和и位于所强调的词之间,二者可以连用,(文国俄语)表示特别强调。例如:

  (1) Даже он не знает об этом.甚至他也不知道这件事。

  (2) Об этом даже и он не знает.这件事甚至他也不知道。

  (3) И бедняк может быть счастлив. 连穷人也可能走运。

  Же,уж强调某个词时,位于其后,уж强调全句时,位于句首。例如:

  (1) Ты же видишь, источник вунь гуо что я делаю.你不是看见我在做什么吗?

  (2) Ну, это уж совсем замечательно...喔,这可妙极了。

  (3) Уж не знаю,что делать с ним.真不知道该对他怎么办。

  ну在口语中广泛运用,意义很多,但也对某个词起强调作用,(文国俄语)加强语言的表现力。-то也在口语中用,以加强表现力。例如:

  (1) Ну просто брат родной.简直就像亲兄弟。

  (2) Ну, это его дело.这就是他的事情了。

  (3) Прочитать-то я прочитал, но понять-то я не совсем понял.读我倒是读了,但明白我没有全明白。

  да位于句首,常表示执意的要求或加强肯定性,还和其他语气词же,уж,ещё, и 等连用表示特别加强意义,例如:

  (1) Да говори же, почему молчшь!你倒是说话呀~干什么不吭声!

  (2) Да ты не спеши, успеем ещё.你不必着急,我们还来得及。

  (3) Да куда же вы идте? 您到底上哪去呀?

  转化来的语气词определённо,решительно, просто,прямо等也起加强作用。例如:

  (1) Определённо поспеем к поезду.我们肯定能干上火车。

  (2) Это просто недопустимо.这简直不能容忍。

  这类语气词的作用是加强语言的表现力,强调对句子内容的感情评价,如赞叹、惊讶、责备、讽刺等、这类语气词有:как(多么)что за(多么,什么,太)(文国俄语)ну и(可算,也算……)то-то(这才是,真是,正是)等。例如:

  (1) Как хороши, как свежи были розы!多么美丽,多么鲜艳的玫瑰呀!

  (2) ......они знали, источник вунь гуо что я такой за человек……他们知道我是怎样的人。

  (3) Ну и память же у тебя!你的记忆力可真好。

  (4) Ну и устал я сегодня!今天我可真够累的了。

  (5) То-то было радости!当时真叫人高兴啊!

推荐给好友    我要收藏    我要纠错

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

成人高考试题及答案

内容推荐

实用信息

eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn