2025年安徽三联学院专升本《日语翻译》考试大纲已公布!
2025-07-11 来源:中国教育在线
2025年安徽三联学院专升本《日语翻译》考试大纲已公布!本站专升本栏目为安徽专升本学子整理了2025 年专升本《日语翻译》考试大纲,供备考安徽专升本的大二大三学子参考!考试大纲包含了总纲、学科考查内容纲要和补充说明等信息,详细内容见下表。
一、总纲
本大纲适用于报考我校专升本日语专业的考生。本课程考试为选拔性考试,考查考生在专科学习阶段结束后是否达到了所规定的各项日语专业技能要求以及升入本科继续学习的要求。考试重点在于考核考生对日语翻译知识和翻译技巧,考试方法采用闭卷笔试进行。本大纲解释权归安徽三联学院教务处所有。
二、考试内容及要求
(一)考核目标
考生需要掌握直译、意译等常用翻译技巧;能翻译已经学过的词、短语、短文等基本大意;掌握日语翻译中词义的选择、转换和引申等翻译方法,自觉地从译学角度思索揣摩译文,达到忠实且通顺的要求。本考试共有4 个部分:包括词语翻译、短语翻译、句子翻译、段落翻译。考试120 分钟。
(二)考试范围与要求
I.词语翻译
测试目的:
本部分测试学生对日语片假名词汇、汉字词汇的翻译技巧和运用能力。测试要求:
掌握常用片假名、基础词汇的日汉翻译。测试形式:
本部分为客观题,给出30 个词语,要求考生根据题意选择词汇正确的日汉翻译。
II.短语翻译
测试目的:
本部分测试学生对短语翻译技巧和运用能力。测试要求:
a.能理解文本原意,并运用翻译技巧,进行短语翻译。
b.能结合中日文化差异,进行适当的措辞和选词。测试形式:
本部分为判断题,给出15 个短语及其译文,要求考生根据题意判断正误。
III.句子翻译
测试目的:
本部分测试考生对句子翻译技巧和运用能力。
测试要求:
a.能理解文本原意,并运用翻译技巧,进行句子翻译。
b.能结合中日文化差异,进行适当的措辞和选词。测试形式:
本部分为主观题,给出10 个句子,要求考生根据文本,完成句子日汉翻译。
IV.篇章翻译
测试目的:
测试学生把日语所承载的信息用汉语表达出来的能力,翻译题型日译汉、汉译日。翻译内容涉及日本文化、经济、社会发展等。体裁多样,包括记叙文、描写文、说明文、议论文、广告、散文、产品说明书等,本部分测试学生篇章翻译技巧和运用能力。
测试要求:
a.能够掌握N3的短语和词句的基本意义和引申义,并根据不同的语境做出正确的选词翻译。
b.能够根据句子的要求改变词性,译本符合汉语语言习惯。
c.能够完成关键词汇、句子的翻译;译本大意表达清晰、准确。测试形式:
本部分为主观题。给出6篇短文,其中汉译日至少1篇。篇章长度不超过150 个单词。要求考生根据题目所给篇章文本进行翻译,措辞清晰、准确,具备忠实性、流畅性、无严重逻辑错误。
三、试卷结构
考试形式为闭卷考试,考试题型包括选择题、判断题、句子翻译、段落翻译,试卷总分150分。
四、参考书目
1.周平、陈小芬.《新编日语第2 册》(重排本).上海外语教育出版社,2019.