中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

从语法入手 实现PETS阅读的高分突破

http://en.jybest.cn  中国教育在线  百灵网  2010-02-09    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  语法在全国英语等级考试(PETS)中只在结构和词汇部分中有7到8个题目,语法知识似乎在得分上没有多少采分点。但是语法在阅读理解中带来的问题主要体现在语序上,当一个语法点在阅读中的语序和中文中的正常语序相反的时候,文字理解的速度就会降低。

  而当一个语法现象和另一个语法现象组合使用时,语序的问题就会十分突出(尤其是当一个同学单词背得差不多的时候)。PETS考察的是语法组合中的意思表达和考生的语法实际应用能力,即动态语法(Grammar in action/Grammar express)。 所以,要想在PETS阅读中取得好的分数,语法这一关必须得过。

  (一)被动语态

  句型1:It is estimated that/It is observed that/It is reported that,被动可在中文中处理为“据估计”(据报道/据发现)比“被估计”要自然一些,这种句型中that后面的叙述才是信息点(尤其是在段落首句的时候)。

  例:It is observed that although our knowledge greatly exceeds that of our previous ages, there is no corresponding increasing in our wisdom.

  译:据观察,虽然我们的知识远超过前一代,在智慧上却没有相应的增长。

  句型2:Something is done句型,is是虚词,只有有限的字面意思,在文字上是不翻译的,俗称被动不走“被”字。

  例:When people are mentally engaged, great chemical changes would take place in some cognitive areas.

  译:当人们用脑的时候,在某些认知区域中就会发生巨大的化学变化。

  句型3:It is done在主语模糊化。英语在被动语态上,不习惯用虚拟的动作执行人,因此中文表达时,“我们认为”,“有人说”,“据说”等在英语中就都是被动了。

  例:It is established that when people are mentally engaged, great chemical changes will take place in such cognitive areas as memory and focus ability.

  译:我们确信,当人们用脑时没,在记忆力和注意力等认知区域中就会发生巨大的化学变化。

  总结:被动不是阅读中最难的语法点,但是如果不注意被动的语言表达,头脑中反映的中文往往变得怪异,阅读速度自然就不会快。应掌握被动语态的语言表达。

  (二) 没有定语从句不成阅读

  定语从句是考试中涉及最多的一个语法点,阅读考试的特点是多个定语从句叠用,形成中英文的语序差异,不会定语从句的文字处理,阅读在时间上不能保证,阅读速度无从谈起。

  句型1:The lady who was standing at the corner of the street was his girlfriend.

  这种句子定语从句较短,修饰部分前置即可,阅读速度一般不受影响。

  译:站在街角的女郎是他的女朋友。

  句型2:The lady who ……, who……这种句子在四级阅读中出现最多,语序问题最明显,是阅读速度慢的主要原因。由于Who的作用主要在语法功能上,在文字上没有必要都翻译出来,把who 隔过去,或者变成代词即可。

  例:A person who is traveling, studying and working in a part of Nigeria where his own language is not widely spoken can still communicate with other people in English.

  译:一个人在尼日利亚某地旅游,学习,工作,他的语言却不能广为使用,却能够用英语和其他人交流。

  例:Now she was in Paris where there were no spies who would overhear her talks with others and where she could speak with any people in any language she would like to speak.

  译:她终于到达了巴黎,在那里没有秘密警察偷听她的谈话,在那里他可以用任何她能说的语言和他人交谈。

  例:Negro writers was the product of the same world-wide forces that have brought into being the great liberal and radical movements that are now seizing the reins of power in all the countries.

  译:黑人作家已经成为同一种世界力量的产物,这种力量形成于伟大的种族解放运动之中,(这种运动)正在所有的国家里夺取统治权。

  总结:定语从句的英语考试方向不在语法,而在语序,当定语从句过长的时候,应把英语定语从句以中文复句形式做次序表达,如果眼睛看到的英语语序同时作到中文语序,并在头脑中反映出来,阅读定语从句就成功了。

  (三) 现在分词(过去分词)做定语修饰名词:

  另一类定语从句表达句子表达中常有如下结构:名词+(doing/done)+谓语动词。这种结构在阅读中出现频率较高。如何理解这种表达方式?

  例:The band providing music started a melancholy tune.

  译:伴奏的乐队演奏忧伤的乐曲。

  例:A person traveling, working or studying in a part of Nigeria can still communicate with other people in English.

  译:一个在尼日利亚旅游,学习和工作的人可以用英语和其他人进行交流。

  总结:现在分词做定语带来的问题和定语从句类似,由于分词表达法后置,语序就常和中文相反,经常出现阅读中因为找不到谓语动词,而对一个句子重复阅读,如果现在分词结构和定语从句混合使用,阅读速度就会下降。(对于阅读不熟练的考生这个问题尤其明显)

  (四) 现在分词做伴随状况

  这种句子的表达在阅读考试中出现的较高,和中文表达有所不同。中文的动作通常做连贯表达,动词平行出现,但是在英语表达中往往是动词一个为谓语动词为主要表达,另一个动词用现在分词做伴随,显出一种较为松散的表达方式。

  例:When the dinner table has been cleared, four automobiles set out again, taking the newly-wed couple to the countryside for a joyride.

  译: 当餐桌清理干净之后,四辆汽车再次出发,把新婚夫妇带到田野中兜风。

  总结:在上述句子中,不需要在阅读中确定两个动作以谁为主,(有时在语法考试中要求这样做),只要顺着句子向下读即可,不要做语法分析。

  (五) 不定式做形式主语和形式宾语

  在语法题中,一般不会对考生构成威胁,但是这种语法表达的最大问题还是在语序上,由于真正的主语是不定式,而且后置,在中文的阅读顺序上是相反的。

  例:It seems simple enough to separate forces acting on living organisms to those that are physical and internal and those that are environmental and external.

  译:把作用在有机体上的力分为内在型和外在型,似乎很简单。

  总结:在上句中,出现了语法表达混合使用的特点,其实真正的主语是to separate一直到句尾的全部文字,当这种表达需要在语序上重新整理的时候,阅读速度自然就不会太快了。

  (六)几种出现频率较低的语法表达

  1)独立主格结构,2)If引导的条件式虚拟语气,3)There be句型。

  结束语:语法点在阅读中决定了文章行文的风格,语法点混合表达在阅读篇章选用的一个依据,是考核考生语法是否运用熟练的手段。语法的现实意义不仅存在于做对语法题,还在于阅读复杂语法表达出的句子。只会做语法题,不会阅读语法句,学习依然没有进入实践阶段。

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn