中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

翻译专业资格(水平)考试两大变革

http://en.jybest.cn      2007-02-06    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  2007年1月,人事部办公厅发布《关于2007年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试有关工作的通知》,文件揭示了今年翻译考试的两大变革点:2007年度二级、三级阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语笔译和口译交替传译类考试在全国范围举行;自2008年度起,各地区、各部门不再进行翻译系列阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。

  考试变化细则解析考试功能将脱离技术职务任职资格审评

  近两年,报名参加翻译考试的人数在不断递增,从2003年12月6日、7日两天的1682人上升到了2006年的18000多人。因此,旧的考试体制以及考试形式已经慢慢落后于社会的发展步伐。然而,在这之下的更深一层原因是:由于人员数目不断扩大,带来了一些潜在的人为干扰因素。变革杜绝了在评审工作中可能会遇到的一些人为因素的干扰和羁绊,让考试变得更加公平、公正。

  深度开拓生活类试题

  今年英语笔译考两项,一是包含中译英和英译中考题的实务考试。同时,还将加强生活类试题,英语笔译三级考试主要考查专业人员在翻译时的应变和判断能力,以及综合运用相关知识的能力。因此,今年的翻译考试将加强政治、外交、贸易等15个生活方面的考试内容。

  英语一级笔译考试试点

  2007年下半年,考评中心还将开展英语一级笔译考试试点,目前,该考试的模拟题准备、测试评审等工作都在进行中。通过英语一级笔译的考生能力相当于一名大学副教授的英语能力。与二级、三级考试的英译中、中译英的题型不一样,考试特别要求学生能在一段不够准确或者精美的译文中发现问题,并能加以改进,考试还会提升考试难度。

  专家引路

  词汇量需在考纲基础上扩大

  翻译考试大纲规定:英语三级笔译考试要求考生掌握5000以上英语词汇。英语二级笔译考试要求考生掌握8000以上英语词汇。这些词汇均是常用词汇。专家提醒学生:由于词汇量大有助于提高阅读的速度和理解能力,因此要仅仅掌握这些词汇肯定是不够的。还要掌握这些词汇的多层含义。词汇量应该在原来基础上再拓展1000到2000个大众性质的专业词汇。

  巧用辅助手段

  笔译综合能力测试的目的是检验考生对英语词汇和语法应用的能力,考察英语同义词、近义词、习惯语、语法规则掌握程度。因此,在学翻译的时候准备两本辞典(英汉辞典和汉英辞典),翻译的时候要多查英英辞典,别光看英汉辞典。因为英语非常注重词的深层次含义。翻译久了就可以悟出这点。

  备考三步骤

  提高翻译水平的三个步骤:

  第一步:选择难度适当、体裁广泛的原文,每篇选一小段,根据自己所学的理论、技巧去完成翻译。

  第二步:请翻译老师、英语专家或请培训老师对译稿进行核对、润色,或找更高水平的人对译稿进行分析,找出差距,系统总结,发现自己的薄弱环节。

  第三步:仔细研读修改后的译文,分析有经验的翻译为什么这样改,并问自己为何想不到这样做,以此找到一个契合点,提高翻译水平。

    
来源:信息产业报

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn