中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

刘习良在全国翻译专业资格(水平)考试专家会讲话

http://en.jybest.cn    翻译资格考试网  2012-02-28    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  原中国翻译协会会长、西班牙语专家委员会顾问刘习良代表专家讲话


  今天,在辞旧迎新的欢庆时刻,大家欢聚一堂,共贺佳节。在此,我很荣幸的受委托代表七个语种专家委员会向在座的各位专家,并通过你们向所有关心、支持翻译考试工作的同行们,致以节日的问候和新年的祝福!祝大家在新的一年里欢乐祥和、幸福安康!同时我也代表各专家委员会对外文局举办2012年度新春招待会表示最衷心的感谢!

  过去的一年是不寻常的一年。10月18日,党的十七届六中全会通过了《关于深化文化体制改革、推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》。《决定》为翻译行业提供了又一个难得的机遇。作为文化产业的重要组成部分,作为中华文化走向世界必不可少的桥梁,翻译行业在推动社会主义文化大发展大繁荣中的作用将更加凸显。

  另外,去年翻译考试规模进一步扩大,上半年和下半年报考人数均超2万人。截至目前,累计报考人数已接近20万人次。这个成绩与我们各级领导的高度重视、相关单位的大力支持及在座的各语种专家的共同努力是分不开的。看到翻译资格考试稳步、健康地成长,各位专家一定会感到由衷的高兴。

  大家知道,翻译资格考试是一项国家级考试,是通过改革为国家选拔合格、优秀的翻译人才。作为翻译资格考试的专家委员和顾问,我们都参与了翻译考试的各个环节的工作,包括命题、拼题、初审、终审、审校及阅卷等项工作。在各个工作环节上,专家们都是严格按照命题的原则要求,从参加翻译资格考试人员的实际出发,对试题内容、难度和布局进行科学设计,既考虑到翻译的基本职能要求以及考生对两种语言、文字的实际运用能力,又要便于阅卷;同时还注意到回避容易引起歧义和学术争论的问题及敏感性政治问题。可以说是费尽脑筋,反复推敲。力求达到高质量、高标准。特别是很多离退休的老专家,已经把翻译考试,当成是发挥余热的场所。翻译考试一步一个脚印地向前发展,逐渐改进,逐渐完善,更加具有权威性,各位专家一定会感到无比喜悦。

  同志们,朋友们,回首过去,深感欣慰;展望未来,任重道远。新的一年,我们将一如既往,积极配合外文局,做好翻译资格考试的各个环节的工作,为翻译资格考试的进一步发展,为国家的翻译人才评价事业,奉献我们的力量,为国家选拔出更多优秀的翻译人才!

  最后,祝大家在新的一年里,身体健康、新春快乐、万事如意、合家幸福!


 

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn