2013年考研英语一真题及答案(文字版)
http://en.jybest.cn 新东方 2014-11-20 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
阅读答案:(由新东方集团郭威老师、广州新东方刘晓峰、济南新东方赵晓栋老师、研发中心众同事提供)
TEXT 1
21. 【答案】B (insensitivity to fashion)
22. 【答案】D (shop for their garments more frequently)
23. 【答案】A (accusation)
24. 【答案】D (pricing is vital to environmental-friendly purchasing)
25. 【答案】C (criticism of the fast-fashion industry)
TEXT 2
26. 【答案】B (lower their operational costs)
27. 【答案】D (internet browser developers)
28. 【答案】C (will not benefit consumers)
29. 【答案】A (DNT may not serve its intended purpose)
30. 【答案】D (skepticism)
TEXT 3
31. 【答案】B (our faith in science and technology)
32. 【答案】A ( a sustained species)
33. 【答案】D (Our Immediate future is hard to conceive)
34. 【答案】C (draw on our experience from the past)
35. 【答案】C (The Ever-bright Prospects of Mankind)
TEXT 4
36. 【答案】C (overstepped the authority of federal immigration law)
37. 【答案】C (States’ legitimate role in immigration enforcement)
38. 【答案】D (Stood in favor of the states)
39. 【答案】A (outweighs that held by the states)
40. 【答案】D (The Administration is dominant over immigration issues)
翻译原文和答案(由北京新东方唐静老师提供)
(46) Yet when one looks at the photographs of the garden created by the homeless, it strikes one that, for all their diversity of styles, these gardens speak of various other fundamental urges, beyond that of decoration and creative expression.
然而,当我们看到这样的照片,看到那些无家可归者所创造的花园之时,感到了深深的震撼:尽管它们风格多样,但这些花园道出了其他的根本需求,而非停留在装饰美化或是创造性表达。
(47)A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need.
它是一个和平的圣地,不管它有多么粗陋,但它明显是一种人类的需求,与收容所迥异,收容所明显是一种动物的需求。
(48) The gardens of the homeless which are in effect homeless gardens introduce from into an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such.
无家可归者的花园实际上是无人问津的花园,它们是引入到城市环境中的一种建筑类型,它要么不存在,要么本身不易识别。
(49)most of us give into a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions, until one day we find ourselves in garden and feel the oppression vanish as if by magic.
多数人会陷入精神萎靡,我们通常把这种萎靡归咎于某种心理状态,直到有一天,我们发现自己身处花园,感到压力全无,如魔力驱使一般。
(50)It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of word garden though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions.
正是这种与大自然之间的或明或暗的关联使花园这个词——虽然指的是“广义”上的花园——恰如其分的形容了这些人造建筑。
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。