求职失败源于握手无力
http://en.jybest.cn 21英语网 佚名 2015-10-12 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
A limp handshake threatens job prospects
求职失败源于握手无力?
导读:英国一家公司调查研究发现,老板们普遍厌恶握手无力的行为,认为软绵绵的握手方式暗示了一种紧张的性格特点。握手无力的面试者因此也常常会遭受求职失败。
放大这张图片
握手Internet
一个有力的握手是自信心的体现
As any serious job-hunter knows, it helps to dress smartlyand smile at that all-importantinterview.
任何认真找工作的人都知道,在很重要的面试中,穿着整齐和微笑有助于面试成功。
But research has revealed that a firm handshake is what really matters when it comes to impressing potential employers.
然而研究揭示,要给潜在的雇主一个好印象,有力的握手才是关键。
Although previous studies have shown a limp, `wet fish` handshake indicates shyness, and a firm `pump` confidence, there has been little evidence about the effect this has on an interviewer.
尽管先前的研究显示,一个软弱无力的“湿鱼”握手暗示着胆怯,而一个有力的“劲握”则象征着满满的自信心,不过还没有多少证据显示出握手对面试考官的影响。
The US research looked at 98 undergraduates taking part in mock interviews with businesses.
美国开展的这项研究调查了98位参加模拟企业面试的大学生。
As each was graded on their overall performance, five `handshake raters` also marked them on their grip, strength, duration, vigour and eye contact.
研究人员不仅对每个大学生的整体表现打分,还有五个“握手评分者”对他们的握法、力量、持续时间、活力和眼神交流进行打分。
Professor Greg Stewart, from the University of Iowa, who led the study, said those who scored highly with the handshake raters were also considered to be the most hireable by the interviewers. Students with `wimpy` shakes were judged to be more timid and less impressive.
该研究的领头人、爱荷华大学的格雷格 斯图瓦特教授说,握手评分较高的人被面试考官认为是最可录用的。考官认为那些握手软弱无力的学生更胆小,留下的印象更淡薄。
The study, published in the Journal of Applied Psychology, also found women with a firm handshake were likely to be evaluated more favourably than their male counterparts.
这一发表在《应用心理学杂志》上的研究还发现,握手有力的女性会得到比她们的男性对手更高的评价。
Professor Stewart said: `We`ve always heard that interviewers make up their mind about a person in the first two or three minutes of an interview.
斯图瓦特教授说:“我们一直听说,考官会在面试的头两三分钟做出决定。”
`But we found that the first impression begins with a handshake that sets the tone for the rest of the interview.
“但是我们发现第一印象以握手开始,并为面试的余下部分定下基调。”
`We don`t consciously remember a person`s handshake but it is one of the first non-verbal clues we get about the person`s overall personality, and that impression is what we remember.`
“我们不会有意识地记住一个人握手的样子,但是握手是我们了解一个人总体性格最早的非言语线索之一,而这一印象是我们所记住的。”
Women were less likely to have a highly rated handshake, partly because traditionally they shake hands less than men. But when women did possess a firm handshake, they were likely to be evaluated more favorably than their male counterparts.
女性握手得分高的可能性较低,部分原因是习惯上她们握手比男性少。不过当女性握手有力时,她们一般会得到比男性对手更高的评价。
Body language experts warn, however, that the firmness needs to be just right, as an over zealous `bone crusher` handshake can indicate egotism, a controlling personality and a lack of trustworthiness.
但是,身体语言专家警告说,握手的力度需要恰如其分,过分热情的“碎骨式”握手可能意味着自负、控制欲和缺乏可信赖性。
The handshake is thought to have originated in medieval Europe as a way for kings and knights to show that they did not intend to harm each other and possessed no concealed weapons.
握手据称源自中世纪的欧洲,国王和骑士用握手来表明他们没有伤害对方的意图,也没有私藏武器。
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。