中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

职场礼仪第一课:为职场菜鸟支招

http://en.jybest.cn  21英语网  佚名  2015-10-14    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

Workplace etiquette for newbies

职场礼仪第一课:为职场菜鸟支招

导读:初入职场,多少会感到些迷茫,而复杂的职场礼仪(workplace etiquette)更是让人有苦难言。本文中,职场专家针对这些问题为大家支招。

放大这张图片

职场礼仪Internet

When you start a new job you are often unsure of many things. How can I find someone to have lunch with? What should I call a colleague? They are not such a problem at college: students in the same dorm naturally gather around the table and it’s common to give a nickname to schoolmates.

当刚刚开始从事一份新工作时,你常常会对很多事情拿不准主意。如何才能和同事一起吃顿午饭?应该怎么称呼同事?这与在大学读书时遇到的难题截然不同:同寝的同学会很自然地一起吃饭,给同学取外号也是很普遍的事情。

Petty as these worries appear, how you handle them reflects whether you successfully shift from being a student to being an employee. Your boss will be watching how well you communicate with your colleagues.

小烦恼不断涌现,而你处理它们的方式则反映出你个人能否实现从学生到职员的成功转型。你的老板也将关注你与同事交流是否通畅。

21st Century reporter Xu Jingxi talked to workplace newbies and career experts to get tips for a smooth transition.

《21世纪英文报》记者许靖烯采访几位职场菜鸟以及职场专家,讨教了一些如何顺利转型的小窍门。

How can I find someone to have lunch with?

怎样同别人共进午餐?

Few people want to be a lone wolf in the office. Neither did Lu Mengchan, 23, a fresh grad working on a website in Jiaxing, Zhejiang. But she still spent the first two weeks having lunch alone in the corner.

几乎没人希望在办公室中独来独往。23岁的陆梦禅(音译)自然也不想做特例。作为一名应届毕业生,她就职于浙江嘉兴的一家网站。但在刚到公司的前两个星期里,她还是要一个人在角落里独享午餐。

“I was afraid that I would look like a social climber if I asked senior colleagues whether I could join them for lunch,” said Lu. So like many other workplace newbies, she waited for colleagues to invite her.

陆梦禅说:“如果我问资历长的同事,可不可以和他们一起吃午饭,我怕别人会把我当成趋炎附势的人看待。” 所以和其他许多的职场新手一样,她等待同事们来邀请她。

But why must your colleagues invite you for lunch? Feng Lijuan, career consultant from 51job.com, emphasizes that the key phrase for blending into a team is “taking the initiative”.

但是凭什么你的同事就一定会邀请你一起吃午饭呢?来自前程无忧网站的职业咨询师冯丽娟强调融入一个新集体的关键词便是“采取主动”。

Zhang Xingzhi, expert on workplace etiquette, offers tips to help you mix with your colleagues.

这里职场礼仪专家张兴志(音译)为你支招帮你和同事们打成一片。

1. If people in the office tend to order take-away food for lunch, you can volunteer to help with the ordering.

1. 如果办公室的同事午餐要叫外卖,你可以主动帮他们订餐。

A positive approach to helping is especially important for interns. As well as ordering lunch, interns should be ready to take on trivial tasks, such as photocopying and data research.

这种积极的方法对于实习生们来说尤为重要。除了定午餐之外,实习生们还应随时准备接手做一些诸如复印材料和数据分析此类的琐碎事情。

2. If people in the office dine in the canteen, it’s wise to politely ask those who sit around you to dine with you. This makes the invitation sound natural.

2.如果办公室中有人去餐厅吃饭,那你最好礼貌地邀请坐在自己周围的同事一起吃午饭。这会使得邀请听上去很自然。

What should I call a colleague?

我该如何称呼同事?

To show her humbleness and respect for senior colleagues, Chi Xiao, 21, used to call them “Master” regardless of their age. But the supervisor of the intern at Xinhua News Agency is only three years older than her. She was embarrassed and asked Chi to call her “Sister”.

为了表达自己对资深同事的谦逊与敬重,在新华社实习的,21岁的迟萧(音译)之前常常不考虑其年龄,称呼他们为“老师或师傅”。但迟萧的主管只比她大三岁主管,不免有些尴尬,于是就让迟萧喊她“姐”。

According to consultant Feng, the boss will assess a new employee’s communication skills by watching them interact with new colleagues. Are they at ease in front of strangers? Do they cause any awkward situations?

职业咨询师冯丽娟认为,老板会通过新员工与同事之间的互动交流来衡量判断其沟通能力。他们在陌生人面前是否会感到不安?会不会制造出一些尴尬的处境?

Feng added that unless you are asked to call your colleague “Sister” or “Brother”, such intimate nicknames are inappropriate when you are new and do not know people well.

冯丽娟还表示,除非同事要求你称呼她/他为“姐”或“哥”。否则,在你还是个新人,与他人还不够熟识的情况下,这种亲昵的称谓是不够得体的。

To play it safe, etiquette expert Zhang advises that you ask in a light-hearted tone beforehand if a colleague is happy with the intimate addressing.

为了安全起见,礼仪专家张兴志建议大家最好事先用轻松的口吻来询问,确定同事是否乐意接受这样的亲昵称呼。

How you address someone depends on the corporation’s culture, and varies among professions and departments. Zhang offers more tips.

如何称呼别人取决于企业文化,而随着行业、部门各异,称呼方式也不尽相同。礼仪专家张兴志在这里给出了更多的小窍门。

1. “Master” can be used to call your mentors and HR colleagues who are in charge of job training.

1. 你可以称呼你的指导者以及人力资源部负责职业培训的同事们为“老师/师傅”。

2. “Upperclassman” is only used on campus. It’s inappropriate in the workplace.

2. “学长/学姐”只能在学校里喊喊罢了。在职场中此类称呼不够得体。

3. If the colleague has a title, the safest address is to use their family name plus their title. Delete the word “deputy”.

3. 如果同事有职位头衔,最安全无误的便是用姓氏加头衔这种方式来称呼他们。

4. In Western enterprises, you can call colleagues by their English name. Don’t add “Sister” or “Brother” after the English name. It sounds awkward.

4. 在外企中,你可以直呼同事的英文名字。不要在英文名字后面加上“姐”或“哥”。这听起来有些蹩脚了。

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn