中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

美国人怎样表达“最近混得不错”?

http://en.jybest.cn  中国教育在线  iciba  2010-06-08    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  每天打招呼都有人要问“最近怎么样”来看看美国人如何表达“最近混得不错”吧。

  A: How are you?

  B: Fine. Thanks.

  相信上面这段话大家再熟悉不过,但是如果把fine换成hunky-dory,估计就有很多人找不着北了。其实,hunky-dory就是fine、great的意思,只不过更活泼,更美式化一写,美国人会经常使用它。

  为什么hunky-dory这个看起来和听起来都有几分怪的单词会表示fine、great的意思呢? 这个问题一直没有明确的答案,但是广为流传的有这样的几种说法:

  1、据说在19世纪,日本横滨(Yokohama)有一条着名的街叫Honcho-dori。这条街十分繁华,应有尽有,因此十分受美国水手的欢迎。他们管这条街叫hunky-dory(发音和honcho-dori)接近,由此成为水手的常用俚语,表示“好,舒服”。随着流行程度与日俱增,hunky-dory渐渐跳出水手的圈子,成为美国人通用的单词。

  2、Hunk 来源于荷兰语honk(目标,相当于英语里的goal)。当你实现目标的时候,自然感觉一切都很好,所以hunky等于fine、great。至于dory,则没有什么实际意义,加上去是为了起强调作用,同时增添几分幽默感。这种现象在英语构词里很常见,比如lovey-dorry(情意绵绵的),mumbo-jumbo(鸟语,天书)和okey-dokey(好的,即ok)等等。

  3.美国内战时期,着名组合Christy's Minstrels的歌曲"Josephus Orange Blossom"红极一时。歌词里有一句提到了red hot hunky-donry contraband (红火,优质的走私货),hunkey-dory由此进入主流文化,成为常用单词。

  4.19世纪60年代在美国相当走红的杂技演员Japanese Tommy(真名Thomas Dilward)约在1865年开始在表演中使用hunky-dory一词。受他的影响,hunky-dory成了很多观众的口头禅,广泛流传开来。

  这些说法都很有趣,你可以选择其中最有助于自己记住的解释。不过从严谨的学术角度出发,有必要指出其中几个说法站不住脚的地方。首先,Honcho-dori在日语里大致是Main Street的意思。日本很多城市都有Honcho-dori的街,说hunky-dory来自横滨的Honcho-dori感觉有点牵强。

  其次,hunky-dory最早以书面形式出现时在1866年10月的美国杂志The Galaxy里。Christy's Minstrels是黑脸(Blackface)乐团,Japanese Tommy是杂技演员,他们的观众面都没有广到寻常百姓的程度。再说,流传也得有个过程。1865年才刚刚冒出来的新词,不太可能到1866年已经成为无须特别解释的常见单词。

  另外,英语非母语者需要特别注意的一点是,hunky-dory虽然可以看成是fine、great、very good的同义词,但它并非在任何情况都能与后者互换。比如要表达“他的字非常漂亮”,可以说His handwriting is fine/great/very good。但不能说His handwriting is hunky-dory。不妨这样理解,hunky-dory形容的是一种相对比较抽象的状态,而不是质量、水平、功能之类的具体东西。这也是hunky-dory最常以Everything is hunky-dory的形式出现的原因。

  举例如下:

  Jenna: So, how's your newly single life treating you?

  Liz: Very well, actually. I finally have more time for myself, and get to do the things I've always wanted to do. Everything is hunky-dory!

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn