中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

新技能:中国地名都该如何翻译?

http://en.jybest.cn  网络    2015-01-27    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  七、以人名命名的地名英译法以人名命名的地名英译,人名的姓和名连写,人名必须位置,通名后置,不加定冠词。

  这种译法多用于自然地 理实全地名,但有例外。例如:

  1、张广才岭Zhangguangcai Mountain 2、欧阳海水库存 ouyanghai Reservoir 3、郑和群礁 Zhenghe Reefs 4、李准滩Lizhun Bank 5、鲁班暗沙 6、左权县 7、武则天明堂

  如果以人名命名的非自然地理实体地名,姓和名分写,人名前置或后置按习惯用法,大致有以下三种译法:

  1、人名+通名黄继光纪念馆Huang Jiguang Memorial

  2、人名’S+通名中山陵墓Sun Yat-sen’ s Mausoleum

  3、the+通名+of人名 昭君墓the Tomb of Wang Zhaojun

  八、少数民族语地名的记音用加符字母

  地名记音的时个符号可以加在特定的字母上面,代表特 殊语音。蒙古语、维吉尔语和藏语音译转写的汉语拼音字母有无符和加符并列的,一般拼写用无符字母,地名 记音用加符字母。例如:

  乌鲁木齐市Urumqi City 巩乃斯河Kunse River 察隅县ZayuCounty 改则县 Gerze County 德格县Dege County 甘德县Gade County

  九、地名中的符事情不能省略

  地名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。地名中有两种符号不能省略。

  I、a,o,e开头的音节连接在其他音节后面的时 候,如果音节的界限易生混淆,用隔音符号,地名 中的隔音符号不能省略。例如:

  1)西安市Xi’an City

  2)兴安县Xing’an County

  3)建瓯市Jian’ou City 4)第二松花江the Di’er Songhua River 5)东阿县Dong’e County 6)天峨县Tian’e County

  II、汉语拼音U行的韵母跟声母n,l拼的时候,U上 面的两点不能省略。如果省略,就会造成误解。 例如:

  1、闾河the Luhe River

  2、绿岛Ludao Island

  3、女山湖the Nushan Lake 4、吕梁地区Luliang Prefecture 5、旅顺港Lushun Port

  但是也有例外。例如: 绿春县Luchun County 绿曲县Luqu County

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn