中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

2017年6月英语四级翻译解析

http://en.jybest.cn  新东方在线    2017-06-17    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。

  The Pearl River is an extensive river system in South China, flowing through the Guangzhou City. It is the third longest river in China, only second to the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta is one of the most developed areas in China, covering an area of about 11,000 square kilometers. It is the biggest urban agglomeration area in the world in terms of size and population. The nine biggest cities in the Pearl River Delta have altogether a population of 57 million. Since the reform and opening in the late 1970s, the Pearl River Delta has been one of the major economic areas and manufacturing centers in China and the world.

  本篇又是一个介绍地区特色的文章,和以前介绍深圳的差不多,主要语法点为现在分词做伴随状语,flowing through the Guangzhou City,covering an area of about 11,000 square kilometers;介词短语充当后置定语the river systems in South China, the nine biggest cities in the Pearl River Delta;主要时态考查为一般现在时和现在完成时,例如,‘上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一’,我们在课上讲过现在完成时的标志:“已经,自…以来就…”;四级翻译每年分词状语成分必考,而且几大后置定语结构,不定式,分词,定语从句,形容词,介词短语,也都是四级考生必会且老师必然要讲到的核心语法结构。关于这几大定语结构,我们再次举例说明:

  定语从句,分词(现在分词以及过去分词),不定式,介词短语,形容词;这些都是放在一个名词的后面,所以我们把它们称为‘核心名词的后置定语成分’,要知道,知道‘名词结构体’(就是名词和它们的后置定语成分)是理解各种长难句的关键,也是划分句子主干的关键;在阅读理解中,定语解释成分里面的内容常常是干扰选项,因此不选。所以,我现在就上面的五个方面各举几个例子:

  1. Jobs that were thought to be immune from automation suddenly become threatened.

  曾经被认为不受自动化影响的一些工作突然间受到了威胁。

  简析:本句中that引导定语从句,在从句中当主语,因此不可省略,定语从句是一个被动句,be thought to do sth.意思是“被认为…样”,be immune from sth.本身的意思是“对…有免疫力的”,抽象的含义是“不受…影响的”。

  2. some negative effects (that) this economic recession has brought about.

  本次经济萧条所带来的一些消极影响。

  简析:本句中的that引导定语从句,在从句中当动词bring about的宾语,bring about的意思是“引起,带来”,引起带来什么呢?就是一些消极的影响(negative effects),所以充当bring about的宾语,我们课上说了,that或which引导定语从句,在从句中充当宾语,可以省略掉。

  3. In other words, we need to look at the ways in which machines can augment human labor rather than replace it.

  换句话讲,我们应该审视机器能够提高而不是取代人类劳动力的方式。

  简析:这是个介词+关系代词引导的定语从句,如果不太明白的话,我们可以把这句话拆分成两个简单的句子:

  We need to look at ways.

  In the ways machines can augment human labor rather than replace it.

  我们说过,定语从句是为了避免两个句子中名词的重复,在上下两句中,都有一个共同的词语ways,所以可以把上面的一句当主句,下面的当从句,合并之后就成了We need to look at ways in which machines can augment human labor rather than replace it.注意,which引导定语从句,在从句中虽然当介词in的宾语,但是却不能省略,因为介词+which引导的定语从句,which不能省略,这是规定,习惯就行了。

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn