
在培训交流环节,孟庆姝老师作为代表上台发言。发言中,她由衷地感谢了此次中央外事局及外交部、外交学院的领导和翻译专家们倾囊相授。结合所学所思,她分享了面对AI时代的挑战,外语教学需要引导学生具备“3A”素质:即站稳立场的Anchor(定盘星)、扎实底蕴的Ability(内功)以及话语交锋中智慧从容的Audacity(胆识)。
发言结束后,孟庆姝老师接受了《吉林日报》的采访,采访中她坦言,作为一名外语教育工作者,尤其是口译教师,面对百年未有之大变局,不能仅仅停留在做语言的“转换器”,更需要懂国际形势、懂时代变迁,将中国的理念与实践转化为世界听得懂的语言,从而构建中国叙事体系,讲好中国故事和地方故事。


此外,长春工业大学人文信息学院教师在课堂互动中也表现活跃,展现了勤学善思的求知态度。

这次培训不仅是一次专业技能的洗礼,更让参训教师对自身的时代使命有了更切身的体会。大家表示,将把所学所悟带回日常教学,上好每一堂课,努力为国家培养更多有家国情怀、有专业本领的翻译人才,尽自己的一份力量讲好中国故事和吉林故事,成为传递中国声音的“AVoiceofChina”。
① 凡本站注明“稿件来源:教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。




教育在线
