中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

“光棍节”表白的正确姿势

http://en.jybest.cn  21英语网  佚名  2015-11-16    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

Viral post targets singles

“光棍节”表白的正确姿势

导读:“表白不成仁义在,不许霸王硬上弓。”上周,一篇名为为《某某大学关于对双十一校内表白活动的要求及处分》的文件被冠以多个高校的名义在微信公众号上发布。虽然假冒了大学的名义,表白条例却有一定的教育意义。不过表白不一定要“惊天动地”,有时“细水长流”的表白更容易收获爱情。
“Singles Day”–held annually on Nov 11–is a popular day for college students to declare their love to someone they’ve had a crush on. But this year, colleges seem to be buzzing with romance a bit earlier than usual.

 

每年的11月11日被称为“光棍节”,大学生们流行在这一天向爱慕的对象表白。不过今年的“光棍节”韵事来得比往年早些。

 

An article entitled “The  for Love Confessions on Singles Day” (《光棍节表白条例》) was posted online last week. The  is targeted at several universities, and it includes 10 items that either give advice or prohibit certain behaviors to prevent “Singles Day” activities from getting out of hand.

上周一篇名为《光棍节表白条例》的文章出现在网上。该条例冠以几所大学的名义,列出了10条“光棍节”表白活动的建议和严禁事项。 

 

As convincing as the article was, the post was soon found to be a .

这篇颇有说服力的条例事后被证明为一场恶作剧。 

 

Those universities have issued official declarations denying their involvement. But the fact that the article was read thousands of times in one day says how popular the occasion is.“躺枪”的大学已经发布官方声明,否认发布了该条信息。不过这篇文章在一天之内就获得了数千次的点击量,说明表白是个热门话题。 

 

 

“The prevalence of campus love confessions is a sign that our culture is becoming more open and tolerant, and that, in turn, provides a platform where students can freely act out their ideas,” commented the Chongqing Economic Times.《重庆商报》评论道:“校园表白的盛行表明我们的文化更加开放和宽容了,也为学生提供了将心动变为行动的平台。” 

 

 

That said, proclamations of love should be done with certain ground rules in mind.即便如此,表白也应该遵守一定的基本准则。 

 

 

“The  actually makes sense in a way,” said Zhao Caixia, 21, at Yichun University, Jiangxi. “As much as I admire the courage of students who confess their love, it’s important that the activity doesn’t disturb other people’s lives.”

江西宜春学院21岁的大学生赵彩霞说:“某种程度上讲,表白条例确实有一定的道理。”“我很佩服那些有勇气表白的人,不过重要的一点是,表白不要影响到他人。” 

 

The fake  overlooks the fact that declarations of love don’t have to be public at all. Creating a big scene is not the only method to show your affection.

假表白条例忽视了一个事实——那就是,表白并不一定要公开。大张旗鼓地表白并不是表达爱意的唯一方式。 

 

A freshman at Anhui University, who prefers to be known by his  “Desolate Rain”, took a low-key approach, and it worked just as well.

安徽大学一名化名为“荒凉的雨”的大一新生就用低调的方法表白成功。 

 

He started by becoming friends with the girl and taking care of her in a subtle but thoughtful way. After they knew each other well enough and developed a healthy friendship, he picked the right moment to let her know his feelings.他和女友从朋友做起,细心、体贴地照顾她。当他们互相了解并发展出健康的友谊后,他选择恰当的时机向女孩表明了自己的心迹。 

 

 

“Personally, I think this approach is more sincere and avoids giving the impression of being ,” he said. “Being friends with each other first gives relationships a solid foundation. Otherwise it can easily collapse even if the confession goes well.”

“我个人认为这种方式更真诚,避免给人轻率的印象,”他说。“成为朋友是发展恋情的坚实基础。否则,就算表白成功,感情也容易破裂。” 

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 北京中教双元科技集团有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn