温总理政府工作报告:努力开创两岸和平发展
http://en.jybest.cn 新华网 2009-03-06 大 中 小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
Premier Wen calls for normalization of cross-Straits economic relations
国务院总理温家宝3月5日在十一届全国人大二次会议上作政府工作报告时说,新的一年里,我们要继续坚持发展两岸关系、促进祖国和平统一的大政方针,牢牢把握两岸关系和平发展的主题,积极构建两岸关系和平发展框架,努力开创两岸关系和平发展新局面。
温家宝说,过去的一年,对台工作取得重要进展,台湾局势发生积极变化,两岸关系取得重大突破。两岸协商在"九二共识"基础上得到恢复,全面直接双向"三通" 已经实现。两岸同胞往来更频繁、经济联系更密切、文化交流更活跃、共同利益更广泛,两岸关系开始步入和平发展轨道。
温家宝说,我们要继续全面加强两岸经济合作,共同应对金融危机。积极推进两岸金融合作,支持在大陆的台资企业发展,对符合条件的提供融资服务,鼓励企业自主创新和转型升级。加强两岸双向投资和产业合作,拓展和深化农业合作。支持海峡西岸和其他台商投资相对集中地区的经济发展。加快推进两岸经济关系正常化,推动签定综合性经济合作协议,逐步建立具有两岸特色的经济合作机制。要加强两岸人员往来,扩大社会各界交流,大力弘扬中华文化,巩固两岸精神纽带。要在一个中国原则的基础上,努力增强两岸双方政治互信。在此基础上,我们愿意通过协商对台湾参与国际组织活动问题作出合情合理安排,探讨两岸政治、军事问题,为结束敌对状态、达成和平协议创造条件。
The Chinese mainland will continue to strengthen cross-Straits economic cooperation with Taiwan to jointly respond to the global financial crisis, Premier Wen Jiabao said here Thursday morning.
Addressing nearly 3,000 lawmakers at the Second Session of the 11th National People's Congress, Wen said in his government work report the mainland would actively promote financial cooperation across the Taiwan Straits, and support the development of Taiwan-funded enterprises on the mainland.
"We will accelerate normalization of cross-Straits economic relations and facilitate the signing of a comprehensive agreement on economic cooperation, and gradually establish economic cooperation mechanisms tailored to both sides of the Straits," he said.
His words underscored warming ties across the Taiwan Straits over the past year, which saw the realization of direct post service as well as direct maritime and air links across the Taiwan Straits.
The premier pledged to strengthen industrial and agricultural cooperation between both sides, and support economic development on the west coast of the Taiwan Straits, including Fujian and other provinces, where Taiwan investment is concentrated.
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。