日语catti实务如何备考
2025-03-03 14:06:53 来源:中国教育在线
随着全球化的深入发展,小语种人才的需求逐渐增加。越来越多的学生选择报考小语种考试,希望通过学习小语种语言提高自己的综合素质,常见小语种考试包含。英语、日语、俄语、德语、法语、西班牙语等等。那么让小编带领大家了解一下关于“日语catti实务如何备考”的相关内容吧,感兴趣的同学继续往下看吧。
日语catti实务如何备考
1、基础阶段(2、3月)
a.词汇
通识性单词:专四、专八词汇等特色词组:官方文件/外刊文章中的术语和固定表达等建议:每天背60-80个新词+运用艾宾浩斯复习旧词
b.语法
梳理语法体系,掌握各种时态、从句(定语从句、状语从句、名词性从句)、虚拟语气等常考语法点
c.阅读积累
政府工作报告:阅读学习官方文件的翻译风格和专业术语,常用表达,积累语感
外刊:双语对照阅读,提升翻译思维
建议:运用泛读与精读外刊相结合方法。泛读是指利用碎片化时间刷英语外刊文章等;可选择自己感兴趣或自身薄弱领域的题材外刊,进行精读,遇到不认识的单词和短语,用笔标注出来,查字典并记录,对于复杂的长难句,分析句子结构,找出主干和修饰成分,做好笔记。
目的:这个阶段重在坚持和积累,为后续做铺垫。
2、提升阶段(3、4月)
a.词汇
定期进行词汇语境运用,自行拟定主题(可结合时事),用所学词汇进行写作或翻译,可以是句子或段落,实现将所积累词汇从输入转化为输出,灵活运用的能力。
b.翻译
进行英汉互译的练习,翻译材料可以选择历年真题、官方文件或外刊等。翻译题材应具有多样性,涵盖时政、经济、文化、科技、社会等多个领域,以适应考试。可以列好周计划,分领域有针对性的训练,训练中发现薄弱处可对学习方向调整,切记及时做好归纳总结。
目的:通过大量练习提升翻译速度和准确性,进一步巩固和提升翻译能力,积蓄力量。
3、冲刺阶段(5、6月)
a.模拟考试
日常模拟:每次的练习都应该以考试的态度进行,严格按照考试时间进行模拟,做好时间记录和合理分配,根据参考译文分析错题,记录专业术语和地道表达。
真题模拟:通过练习真题来测试自身的考试速度,了解自己在哪些方面需要提升,阅读和打字速度均包含其中,在真题练习中总结把握出题思路与方向,掌握做题技巧,不断提高自身的翻译速度和准确率。
b.查漏补缺
及时进行复盘和汇总,定期整理错题,分析错误原因,总结经验,强化记忆,有针对性的训练薄弱板块。
目的:总结考试要点,更好的适应考试节奏,包括翻译顺序,技巧,习惯和速度等。
CATTI报考条件
考试不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试,需具有一定外语水平。每年上半年举行英、日、法、阿拉伯、葡萄牙语的一、二、三级口笔译考试,下半年举行英语二、三级口笔译、同声传译及俄、德、西班牙、朝鲜语/韩国语的一、二、三级口笔译考试。
以上就是有关于“日语catti实务如何备考”的全部内容了,希望能够帮助到各位同学,此外如果同学们还想了解更多相关信息,请继续关注中国教育在线或咨询本平台留学客服老师。
>>免费领全球留学白皮书,了解各大学报考条件、费用、开学时间、含金量<<