自考英语翻译怎么练?
2025-09-25 来源:中国教育在线
自考学位英语考试其实没那么可怕,关键是要掌握正确的学习方法。很多人觉得英语难,其实只要抓住核心考点,按部就班地练习,通过考试不是问题。先说说英汉互译这块儿,这是考试重点也是难点。

自考英语英汉互译要掌握的关键技巧
英汉表达方式差异明显,比如英语喜欢用被动语态,而中文更倾向主动表达。像“Something must be done...”这类句子,翻译时要调整语序,改成“必须采取措施...”会更符合中文习惯。再比如英语中常见的长句结构,中文往往需要拆分成几个短句,像“primitive man could use branches...”这种句子,翻译时要理清逻辑关系,把动作分解清楚。
词汇转换也很重要。英语中很多动词在中文里要转成名词,比如“pay a visit”变成“参观”。代词指代关系更要留意,像“We have 365 days...”这样的句子,翻译时要明确主语,不能简单照搬“我们有365天”,而要说“一年有365天”。
自考学位英语到底有多难?
自考学位英语难度相当于大学英语三级,比四六级要简单。考试主要考四个板块:词汇语法、阅读理解、英汉互译和写作。其中客观题占65%,主观题占35%。虽然没有听力和口语,但对语法和阅读能力要求不低。
不过要提醒大家,各省考试题型略有差异,难度也不完全一样。像北京、上海这些地方的题目可能更灵活,而一些省份的题目相对基础。但总体来说,只要认真备考,60分及格线还是能突破的。建议提前了解本省考试大纲,针对性地练习。
考试内容全解析
考试时间120分钟,满分100分,60分合格。试卷结构很清晰:词汇语法部分主要考常见语法点,阅读理解侧重文章主旨把握,英汉互译考察翻译技巧,写作则要注重逻辑和语言准确性。
特别注意的是,翻译题型需要灵活运用技巧。比如定语从句要根据中文习惯调整语序,像“where temperature reach...”这种句子,翻译时要把地点状语前置。还有习语和多义词的理解,比如“I know this fellow from A to Z”这种表达,要理解成“对这个人了如指掌”。
备考建议:每天坚持背10个高频词汇,每周做两篇阅读理解,重点练习长难句拆分。遇到不懂的语法点及时查资料,实在搞不明白就请教老师。考试时要合理分配时间,先做熟悉的题型,最后再攻克难题。记住,只要方法对,学历提升这条路就能走得更稳更远。
热门推荐:
自考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考当地政策,点击立即了解>>
推荐阅读:

· 










