中国教育在线 中国教育网 加入收藏 设为首页

双语:安吉丽娜·朱莉会是美国首位女总统吗?

http://en.eol.cn  来源:  作者:北外网院博客  2009-07-01    

 

  特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!


        ANGELINA Jolie is thinking of turning her attention to politics with a view to ending up in the White House, it has been revealed.

据透露,安吉丽娜·朱莉正考虑把注意力转向政治活动,为的是最终入主白宫。

The actress, a UN goodwill ambassador for the past eight years, has become increasingly focused on humanitarian work and is said to be keen to make the leap into politics.

这位在过去8年中曾任联合国亲善大使的女演员,对人道主义工作已经越来越感兴趣,据说她渴望进入政界。

Her recent 34th birthday has caused her to take stock and Angelina has been telling friends she wants to get even more involved in making a difference in the world.

她最近过34岁生日,促使她对自己做了一番评估,安吉丽娜已向一些朋友坦言,她希望更多地参与能在世界上发挥作用的工作。

She is considering following fellow actors Arnold Schwarzenegger into politics and Ronald Reagan into the White House.

她正在考虑效仿同为演员的阿诺德·施瓦辛格进入政界和罗纳德·里根入主白宫。

Although an admirer of new US President Barack Obama she has never officially come out as a Republican or Democrat.

尽管她崇拜美国新总统奥巴马,但她从未以共和党人或民主党人的身份正式出现过。

A friend said: "Ange has admitted she's getting bored with Hollywood. She said she's now got her sights set on Washington."

一位朋友说:“安吉承认她已经厌倦了好莱坞。她说自己现在立志进军华盛顿。”

"She is passionate about people's rights, war and justice and thinks she can get more hands-on and make even more of a difference by getting into politics. She admires Obama and thinks she could make a big difference too if she were in his position."

“她热衷于人民的权利、斗争和正义,她认为自己进入政界,能够获得更多的实践,发挥更大的作用。她钦佩奥巴马,认为自己如果在奥巴马的位置上,她也可以发挥很大的作用。”

Angelina, who just recently dethroned Oprah Winfrey as the world's most powerful celebrity in a list compiled by Forbes magazine, has six adopted and biological children with partner Brad Pitt.

最近刚把奥普拉·温弗瑞从福布斯杂志编制的全球最有权力的名人榜上撤下来的安吉丽娜,与她的搭档布拉德·皮特有6个收养和亲生的子女。

She has been filming new action movie Salt for the past couple of months but finds herself ever more drawn to the political arena.

过去几个月里,她一直在拍摄新的动作片《特工绍特》,但她发现自己更加关注政治舞台。

She recently wrote an article for Time magazine expressing outrage over the conflict in Darfur and gave an emotional address for World Refugee Day last week.

她最近写了一篇文章给时代杂志,对达尔富尔的冲突表达了愤慨,并在上周的世界难民日发表了令人感动的讲话。

Her duties as a UN goodwill ambassador have seen her travel the world highlighting the plight of refugees and victims of war and poverty.

她执行联合国亲善大使的公务,已经使她在游走全球时看到了触目惊心的难民的苦难,以及战争与贫困的受害者。

The friend continues: "I would place a huge wager on her becoming the first female president in the next 20 years. When Ange sets her mind on something, she goes all out to do it."

她这位朋友又说:“我可以打个大赌说,未来20年她会成为第一位女总统。每当安吉决心要做什么时,她就会全力以赴去做。

"She's very determined and gets very stirred by her UN work."

“她在联合国的工作使她意志非常坚定,非常有激情。”

"She is well respected for her humanitarian work and I'm sure she would make as many waves if she moved fully into the political world."

“她很尊重她的人道主义工作,我相信如果她全力投入政治领域,她就会引起很多轰动。”

如有相关问题,可拨打免费咨询热线:010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介 | 联系方式 | 网站声明 | 招聘信息 | 京ICP证140769号 | 京ICP备12045350号 | 京网文[2017]10376-1180号 | 京公网安备 11010802020236号
版权所有 赛尔互联(北京)教育科技有限公司 CERNET Corporation
Mail to: webmaster@cernet.com