您现在的位置:首页 - 雅思 - 答疑

(雅思课外精读)《那不勒斯四部曲》作家新作发布

2024-07-07 15:43:14 来源:中国教育在线

同学们您是否也想知道【雅思课外精读】《那不勒斯四部曲》作家新作发布,这个问题的分析和解答呢?相信你通过以下的文章内容就会有更深入的了解,话不多说,接下来就跟着中国教育在线小编一起看看吧。

【雅思课外精读】《那不勒斯四部曲》作家新作发布

New Italian fiction

新意大利小说

Elena Ferrante returns to Naples, and to familiar themes

埃莱娜费兰特回到那不勒斯,回到熟悉的主题

The Lying Life of Adults is a dark coming-of-age tale about sexism and self-determination

《成年人的谎言生活》是一部关于性别歧视和自我决定的黑暗成长故事

The Lying Life of Adults. By Elena Ferrante. Translated by Ann Goldstein Europa; 324 pages; $26 and 20.

《成年人的谎言生活》,埃莱娜费兰特著,Ann Goldstein Europa译,324页,售价26美元(合20欧元)

1. FIFTEEN MILLION readers have waited five years for a new novel by thepseudonymous Italian writer Elena Ferrante, author of a riveting quartet of stories set in Naples that shot her to global fame. The Lying Life of Adults, a dark tale, does not disappoint. Yet it also demands more of Ms Ferrantes many fans by probing even more painfully the oppression of women that drove her explosive Neapolitan saga.

一千五百万读者苦苦等了五年才等到意大利作家埃琳娜费兰特的新小说,此前,她那部以那不勒斯为背景的四部曲让她一举成名,享誉全球。《成年人的谎言生活》讲述的是一个黑暗的故事,它没有让读者失望。然而,这本小说也对费兰特的粉丝提出了更高的要求,因为该小说深入揭示了那不勒斯女性受到的压迫。

2. Like My Brilliant Friend, the first in that series, this is a story of growing up: the universal struggle to separate from the family and establish a self. Ms Ferrantes genius lies in the laser focus she brings to bear on female experience. In often lacerating detail, she portrays theirprotracted battle to define themselves independently of men.

像那不勒斯四部曲第一部《我的天才女友》一样,《成年人的谎言生活》讲述的也是一个关于成长的故事:努力摆脱家庭,建立自我的普遍斗争。费兰特女士的天才在于她对女性经历的关注。通过那种撕裂人心的细节,她描述了女性为摆脱男性束缚,认清自我的长期斗争。

3. Giovanna is 12, secure in the love of her intellectual parents until a question disrupts her world. Is she or is she not very ugly like her fathers estranged sister Vittoria, a monstrous being who taints and infects anyone who touches her? The search for an answer leads Giovanna to the depths of Naples, and the poverty-stricken neighbourhood from which her father escaped. Like the Neapolitan quartet, this story revolves around tension between thesubterranean working class and the heights occupied by wealthy intellectuals. Yet on this smaller canvas it focuses on male entitlement and the female rage that resultsand the lies about both that men and women tell themselves.

乔凡娜12岁,她父母是知识分子,她在他们的爱中获得了安全感,直到一个问题打破了她平静的世界,即她是不是就像被她父亲疏远的妹妹维多利亚一样很丑?是一个丑陋的怪物,会污染那些碰了她的人?为了寻找答案,乔凡娜来到了那不勒斯,来到了她父亲逃离的贫困社区。就像那不勒斯四部曲一样,《成年人的谎言生活》围绕着社会底层的工人阶级和富有知识分子之间的紧张关系展开。然而,在这本小说中,还关注到了男性的权利和由此产生的女性的愤怒以及男人女人们对自己撒的谎。

4. Like Elena and Lila, Ms Ferrantes world-famous heroines, Giovanna and her aunt Vittoria represent those with and without education. Vittoria is an older version of the brilliant andirresistible Lila, drawing Giovanna into the violent world of her neighbourhood. Yet unlike Lila, Vittoria is repellent, distorted by a life of loss and stunted opportunity. The men in this book, too, are nearly all animals who want only sex and callously upend womens lives. When a family rupture lays bare her own fathers lies, Giovanna plunges into a crisis of self-hatred in which she makes herself as ugly and obnoxious as possible.

就像埃琳娜和莱拉一样,乔凡娜和她的阿姨维多利亚分别代表着那些受过教育和没有受过教育的女性。莱拉美丽迷人,而维多利亚则是老年版的莱拉,把乔凡娜拉入了她所在的那个充满暴力的世界。然而,与莱拉不同的是,维多利亚总是令人讨厌,她已经被总是遭遇失去和严重机会不足的生活所扭曲。小说中的男性,也几乎都是只在乎性的动物,把女性的生活搞得一团糟。当家庭破裂暴露出她父亲的谎言之后,乔凡娜陷入自我憎恨中,她想尽办法使自己变得尽可能的丑陋和讨厌。

5. This abasement is painful to witness. Readers inhabit the obsessive, anxious mind of anadolescent girl, see-sawing between pride and degradation. When a male professor takes an interest in her, redemption seems nigh. Naturally, Ms Ferrante rejects the romantic template. But Roberto is, instead, the first man to look at Giovannas eyes and not her breasts. From him she gains not love, but understanding. I felt like laughing, she reports at 16. I had been deceived in everythingbut the mistake had been to make it a tragedy. What she really wants is to be respected, she concludes: to feel she is much more than a cute or even beautiful small animal with whom a brilliant male can play a little and distract himself.

直视这种屈辱是很令人痛苦的。在这个青春期女孩的执拗焦虑中,读者在骄傲和堕落之间不断摇摆。当一位男性教授对她有好感的时候,救赎似乎就要降临了。当然,弗兰特没有让小说陷入浪漫爱情的俗套之中。诚然,罗伯特是第一个盯着乔凡娜的眼睛而不是胸部看的男人。从他那里,乔凡娜收获了理解,但是却没有被爱。16岁的她说,我想笑。在每一件事情上我都被欺骗了但我犯的错误是,我想要把这一切变成一场悲剧。她总结道,她真正想要的是被尊重,是感觉自己并不仅仅是一个可爱漂亮的尤物,是一个供男人消遣玩乐的物件。

6. Fans will appreciate the many parallels with Ms Ferrantes earlier books. Stark reality coexists with magical objects, in this case not dolls or shoes but a gem-studded bracelet that propels the plot. Ms Ferrantes unique styleagain superbly captured by Ann Goldsteins translationis as urgent as ever, proceeding by confrontation and volcanic self-revelation, with little traditional description. Ms Ferrantes women are angry, prickly, intelligent and exhausted by the effort of trying to exist in a patriarchal world. So fundamental a truth is a challenge few writers take on. But then, few are as able, as Ms Ferrante has put it, to tell without distortions what I know.

这本书与弗兰特之前的小说有很多相似之处,粉丝们肯定会很喜欢。残酷的现实和魔法物品并存,在小说里面,并不是布娃娃或者鞋而是镶满珠宝的手镯推动剧情发展。弗兰特独特的风格再一次被Ann Goldstein的翻译完美地捕捉到了,小说节奏和以往一样的紧密,剧情由各种冲突和自我表露推动,传统的描写很少。弗兰特笔下的女性愤怒聪慧,在男性社会中挣扎生存,疲惫不堪。但是,很少有人能像弗兰特说的那样,毫不歪曲地说出自己所知道的一切。

精读解析

篇章结构

P1:《成年人的谎言生活》出版,小说揭示女性受到的压迫。

P2:小说内容:讲述女性的成长。

P3P5:小说女主角的经历及成长。

P6:对小说的评论:小说和弗兰特之前的小说有很多共同之处;小说带有弗兰特一贯的风格。

重点单词

coming-of-age tale 成长小说;成长故事

pseudonymous/sjuːdɒnɪməs/ adj. 使用笔名的,匿名的

【例句】

The writings of Mark Twain are pseudonymous.

马克吐温的作品是用假名写的。

riveting/rɪvɪtɪŋ/ adj. 吸引人的

【同根】

rivet/rɪvɪt/n. 铆钉vt. 铆接;固定;(把目光、注意力等)集中于

【例句】

The last chapter was so riveting that I was reading past midnight.

最后一章是如此引人入胜,以至于午夜过后我还在津津有味地读着。

lacerate/lsəreɪt/ vt. 撕伤, 刮伤;伤害(感情等)

【例句】

The barbed wire had lacerated her arm.

铁丝网刮破了她的手臂。

protracted /prəˈtrktɪd/ adj. 拖延的;长时间的;延长的

【同根】

protract vt. 延长;绘制;伸展

【例句】

The war was protracted for four years.

战争拖延了四年。

estrange/ɪstreɪn(d)ʒ/ vt. 使疏远(尤指家庭成员之间)

【同根】

estrangement n. 疏远;失和

estranged adj. 分居的;疏远的,不和的;

【例句】

As devotion unites lovers,so perfidy estranges friends.

忠诚是爱情的桥梁,欺诈是友谊的敌人。

taint/teɪnt/ vt. 污染;腐蚀;使感染n. 污点;感染

【例句】

Bad books will taint the young mind.

坏书会毒害年青人的思想。

poverty-stricken /pɔvəti,strikn/ adj. 为贫穷所困恼的,非常贫穷的

【例句】

They are trying to build up funds to relieve the poverty-stricken families.

他们设法筹集资金来救济非常贫困的家庭。

revolve around围绕转动;以为中心

【例句】

The controversy revolves around whats called Apple Pay.

此番争论涉及到苹果最新的支付系统。

subterranean/ˌsʌbtəreɪnɪən/ adj. 地表下面的;地下的

【例句】

Palm celestial being lives in the subterranean coalhole of an old building.

棕仙住在一所老房子的地下煤库。

entitlement/inˈtaitlmənt/n. 授权, 有资格;有权得到的东西

【例句】

That entitlement will now be reserved mainly for victims of discrimination.

该权利现在主要保留在种族歧视受害者身上。

irresistible/ɪrɪzɪstɪb(ə)l/ adj. 不可抵抗的;不能压制的;极为诱人的【例句】I had an almost irresistible impulse to giggle.我有一种几乎难以抗拒的冲动,想要哈哈大笑。

repellent /rɪpel(ə)nt/ n. 驱虫剂adj. 令人反感的;令人厌恶的【例句】Therere mosquito repellents available in the shops.在商店可以买到驱蚊剂。His behaviour was repellent.他的行为令人反感。

callous/kləs/ adj. 起老茧的;无情的;硬结的;麻木的vt. 使硬结;使生茧;使冷酷无情【例句】She was selfish, arrogant and often callous.她自私傲慢, 而且往往冷酷无情。

upend /ʌpend/ v. 颠倒,倒放【例句】He upended his opponent.他把对手打倒。

rupture /rʌptʃə/ vt. 使破裂;断绝;发生疝n. 破裂;决裂;疝气【例句】They reported that the pipeline had ruptured.他们报告说管道已经破裂了。

plunge into投入;跳入;突然或仓促地开始某事【例句】A shard of dragonglass plunged into your heart.一片龙晶刺进你的心脏。

self-hatred自我憎恨【例句】It keeps undermining relationships, generates endless problems around sex, saps confidence, brings anxieties, self hatred and shame.它会不断地破坏你的人际关系,会造成关于性方面无休止的问题:削弱自信心、带来焦虑、自我憎恶并觉得羞耻。

obnoxious /əbnɒkʃəs/ adj. 极不愉快的;讨厌的;可憎的n. 讨厌;可恶【例句】These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。

abasement/əbeismənt/ n. 降低

【例句】

He refused to abase himself in the eyes of others.

他不愿在他人面前被贬低。

adolescent/dəles(ə)nt/ adj. 青春期的, 青少年的n. 青少年

【例句】

The adolescent period is ones best time.

青少年时期是一个人最美好的一段时光。

see-saw /si:sɔ:/ n. 跷跷板vi. 上下移动

【例句】

We might even see-saw between both counterproductive poles.

我们甚至可能看到双方针锋相对的情况。

degradation/ˌdegrədeɪʃ(ə)n/ n. 下降,降低;降级;堕落;丢脸

【例句】

We must try to minimize environmental degradation.

我们必需努力将环境退化最小化。

nigh/naɪ/ prep. 近于adj. 在附近的;直接的adv. 在附近地;几乎

【短语】

well nigh 几乎

draw nigh 接近,临近

【例句】

He was nigh upon 20 miles.

他离家差不多有20英里。

template/templeɪt/ n. 模板

【例句】

This template of love is a historical creation.

这种爱情模版是历史的产物。

gem-studded /dʒem,stʌdid/ adj. 镶满宝石的【例句】Thats a gem-studded comb. 那是一把镶满宝石的梳子。

confrontation/ˌkɔnfrʌnˈteɪʃən/ n. 对抗, 对抗的事物【例句】We cant risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。

self-revelation/self,revəleiʃən/ n. 无意的表露自己的情感,表露自己的本性【例句】Were here to assist and support you in self-revelation and self-realisation, so that you may express yourself. 我们在这里是为了协助和支持你揭示自己和领悟自己,以便你能表达你自己。

prickly/prɪklɪ/ adj. 多刺的;刺痛的,扎人的;棘手的,难处理的【例句】Heat sometimes causes a prickly rash on the skin.热有时使皮肤上生剌痛的疹子。

以上,就是本文的全部内容分享,希望能给同学们带来参考,如果您还有【雅思课外精读】《那不勒斯四部曲》作家新作发布其他方面的疑问,欢迎随时在线咨询客服老师。

>> 雅思 托福 免费课程学习,AI量身规划让英语学习不再困难<<

- 声明 -

(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。

(二)本网站在文章内容出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,转载出于非商业性学习目的,归原作者所有。如您对内容、版 权等问题存在异议请与本站,会及时进行处理解决。

语言考试咨询
HOT
培训费用测算
英语水平测试
1
免费在线咨询
免费获取留学方案